Lucrarea pe care o publicăm reprezintă o reeditare a Dicţionarului de citate şi locuţiuni străine al lui Barbu Marian, apărut în şase ediţii succesive, prima în 1915 şi ultima în 1929.
Pentru această formă, revizuită, îmbogăţită şi adăugită cu citate şi locuţiuni spaniole, a fost folosit manuscrisul pregătit de autor în intenţia de a da el însuşi tiparului o nouă ediţie, dar moartea l -a împiedicat s-o facă.
Dicţionarul reuneşte, sub denumirea generică de „citat“, maxime, sentinţe, aforisme, cugetări, citate literare culese din operele unor mari scriitori, poeţi, filosofi, oameni iluştri antici (greci, latini) şi moderni (francezi, italieni, germani, englezi, spanioli),precum şi locuţiuni specifice acestor limbi, dar folosite, oral sau scris, în limba română. Ordonate pe capitole, în original şi în traducere, citatele şi locuţiunile sunt însoţite de numele autorului, titlul şi anul apariţiei operei, pasajul, şi acolo unde a fost nevoie, de un comentariu.